"Notre arbre…" - Dox

Publié le par Alain GYRE

Notre arbre…

 

Seule, tu y retourneras chaque fois que tu te souviendras

Et l’amour qui est en ton âme à nouveau tu chanteras !...

Vois notre arbre, à son ombre nous nous étions assis

Chantant ce qui n’était pas nôtre : un amour infini.

 

Seule, tu y retourneras et avec les feuilles tu joueras…

Tu chanteras notre chanson avec les oiseaux qui se lamentent

Les oiseaux regretteront la forêt, toi tu me regretteras :

Le même accent déchirant venant du cœur, poussé de l’âme…

 

Seule, tu y retourneras : vois notre arbre vois…

Il perd justement ses feuilles sous l’assaut du vent froid

Les pensées qui t’agiteront seront aussi glacées…

 

Et toi et les oiseaux, rêverez d’un printemps…

Pourtant où ira l’âme ployée sous le faix comme endeuillée ?

Je te plains, toi, qui y retourneras seule et regretteras ton amant !

 

Araignée, p. 131

 

Ny vodihazontsika…

 

Hiverina eny irery ianao isaky ny hahatsiahy

Ka hamerina hihira ny fitiavana am-panahy !...

Io ny vodihazontsika, teo isika no nitoetra

Ka nikalo ‘zay tsy antsika : hasambaran-tsy hita fetra !

 

Hiverina eny irery ianao hitanisa ravinkazo…

Hiara-hihira ny hirantsika amin’ny vorona mivazo !

Ny an’ny vorona hanina ala, ny anao kosa hanina ahy :

Samy feo ho oriory asesi-po sy fanahy !...

 

Hiverina eny irery ianao : io no fotokazontsika…

Manintsan-dravina indrindra asian’ny rivo-mangatsiaka

Ny eritreritra ao anaty, indro koa hamanala…

 

Na ianao na ny vorona hanonofy lohataona.

Nefa hankaiza ny fanahy efa tambesaran-tsaona !

Indrisy, ry hiverin-drery sy hanembona malala !

 

Folihala, p. 131

 

Jean Verdi Salomon RAZAKANDRAINA (DOX)

Textes malgaches choisis et traduits par

François-Xavier RAZAFIMAHATRATRA

 

Publié dans Poèmes, Poèmes malgaches, Dox

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article