"Ton regard" DadaRabe

Publié le par Alain GYRE

NY MASONAO …

Ny masonao no hitarafako
Ny ampitsoko tsy fantatro,
Ary ireo no hibanjinako ny lalana hombako,
Sy ny savorovorom-piainana tsy afaka raràko,
Izy no aiko,
Ka lazaiko.

Ny masonao no masoandro,
Manazava ny atoandro,
Sy ny alina mangina izay mibaby nofy mamy,
Sy ny fiainako sondriana ary manantena hatrany,
Satry foana !
Ho eo an-taona !

Ny masonao no hitsiloako
Ny haizim-pito tato am-poko
Ka nanjary fifaliana no nameno ny tontolo,
Safononoka sy mihira antsa mirana daholo,
Voninkazo,
Tsy halazo.

DadaRabe, Aix-en-Provence 12/12/02 20:23

<< Traduction >>

TON REGARD …

Du regard de l’aimé aimant
Est puisée la force et faire face à l’avenir.
L’être aimé aide à affronter
Les durs moments de la vie.

L’être aimé apporte un peu d’éclat
A une vie assombrie par l’adversité.
L’être aimé redonne sa saveur
A une vie plongée dans l’amertume.

L’être aimé pousse à aller de l’avant,
A croire à un lendemain meilleurs,
L’adversité, un bref passage
Laisse place à un monde meilleurs
A deux…

DadaRabe http://www.freewebs.com/dadarabe

Aix-en-Provence http://dadarabe.blaogy.com/

12/12/02 20:23

Traduction-RAMANATANTARA http://www.freewebs.com/ramanatantara

http://helysoa.blogzoom.fr

 

Publié dans Poèmes malgaches

Commenter cet article